Imagino que todos o la mayoría conoceréis Square-Enix, una gran compañía japonesa conocida especialmente por sagas como Final Fantasy, Kingdom Hearts y Dragon Quest.
Esta compañía de origen japonés y cuyo nombre original es Square-Soft es experta en juegos de rol y RPG. Por ejemplo, cada vez que esta compañía saca un nuevo videojuego de Final Fantasy miles de personas acuden a comprarlo. Es una compañía con muchisima experiencia en lo suyo y que siempre ha tenido un éxito altísimo gracias a la buena calidad de sus videojuegos.
Pero claro, no todo son cosas buenas, y de eso va a tratar esto.
Square-Enix es una compañía que cada vez que saca un nuevo juego lo saca primero en Japón antes que en ningún otro sitio del mundo, y a donde más tarda en llegar dicho juego es a Europa, y muchas veces ni eso, hay veces que salen únicamente en Japón.
Esto es algo molesto para muchos europeos, pero todavía es aceptable ya que al menos la mayor parte de los videojuegos que sacan llegan a Europa un día u otro, pero sinceramente hay algo que yo ya personalmente si que no aguanto, y es lo que hacen con España y los países de habla hispana.
Y sí, efectivamente estoy hablando de algo que está pasando estos últimos años. Me refiero al hecho de la no-traducción de algunos de sus videojuegos al español.
Os traigo tres ejemplos de esto, para que veáis a que me refiero.
1. Kingdom Hearts 3D: Dream Drop Distance
Todo amante del RPG japonés conocerá esta saga de videojuegos iniciada en 2002 con el KH original.
Miles de personas han quedado enamoradas de esta saga debido a su originalidad derivada del complejo pero gran argumento de la saga, en el que se mezclan personajes de Disney con personajes de Final Fantasy además de los mundos que también son de Disney y FF.
Así, podemos tener como compañeros en nuestra aventura a Donald y Goofey de Disney mientras recorremos el mundo de Tarzán o Pesadilla Antes de Navidad o podemos encontrarnos con Cloud de FF VII en el coliseo de Hércules.
Ahora hablando concretamente de este juego, es el último juego de esta saga sacado por la compañía nipona y narra la historia de como Riku y Sora consiguen llegar a ser maestros de la llave espada.
Este juego salió a la venta en el verano del 2013 para la consola Nintendo 3DS, hasta ahí todo bien, salvo por un detalle.
Tiempo antes de estrenarse el juego aquí en España, llegó la noticia en la que se indicaban los idiomas que traería el juego. Estaría en inglés con subtítulos, pero adivinad, entre los idiomas de esos subtítulos no se encontraba el español.
¿Por qué? No lo sé muy bien. Si pudieron poner subtítulos en italiano y teniendo en cuenta que los anteriores juegos de la saga estaban en español, ¿Por qué en este no era así? Es algo que jamás entenderé.
Al menos, contamos con miles de traducciones del juego en Youtube y en páginas como khworld, pero aún así nos es mucho mas difícil disfrutar del juego a los españoles.
Por favor, Square-Enix, no vuelvas a hacer algo así.
2. Dragon Quest VIII: El periplo del rey maldito. (Android, iOS)
Muchos de los que hayamos tenido en nuestro salón una consola PS2 conocemos este juego, publicado si no me equivoco en el año 2004 tras un largo tiempo de espera tras su salida en Japón. El juego original se sacó con traducción subtitulada al español.
Su argumento era el viaje de un rey y su que ha sido embrujado por un mago llamado Dholmagus y al que le han "destruido" su castillo.
Hace no mucho tiempo este juego recibió un port a Android e iOS con la intención de que los usuarios de estas plataformas pudieran disfrutar de este gran juego.
Pero esto tenía dos defectos importantes, uno que sólo afectaba a España y el otro que afectaba a todos.
El que afectaba a todos era y es su elevado precio (17,99€) para ser un juego de móvil.
Y el que afecta únicamente a España es el defecto de que el juego no viene traducido al español, lo cual no es lógico ya que el original sí que estaba traducido.
3. Life Is Strange
Este juego, recientemente publicado por la compañía, está únicamente en ingles y debido a su complejo argumento y su jugabilidad el hecho de que esté en inglés complica mucho su disfrute y su comprensión.
Y sí, sé que con saber un poco de inglés realmente puedes enterarte un poco, pero sigue sin ser lo mismo.
Ojalá SE no haga esto con los juegos que van a publicar próximamente, especialmente el KH III, porque sería una gran decepción.
Esta compañía de origen japonés y cuyo nombre original es Square-Soft es experta en juegos de rol y RPG. Por ejemplo, cada vez que esta compañía saca un nuevo videojuego de Final Fantasy miles de personas acuden a comprarlo. Es una compañía con muchisima experiencia en lo suyo y que siempre ha tenido un éxito altísimo gracias a la buena calidad de sus videojuegos.
Pero claro, no todo son cosas buenas, y de eso va a tratar esto.
Square-Enix es una compañía que cada vez que saca un nuevo juego lo saca primero en Japón antes que en ningún otro sitio del mundo, y a donde más tarda en llegar dicho juego es a Europa, y muchas veces ni eso, hay veces que salen únicamente en Japón.
Esto es algo molesto para muchos europeos, pero todavía es aceptable ya que al menos la mayor parte de los videojuegos que sacan llegan a Europa un día u otro, pero sinceramente hay algo que yo ya personalmente si que no aguanto, y es lo que hacen con España y los países de habla hispana.
Y sí, efectivamente estoy hablando de algo que está pasando estos últimos años. Me refiero al hecho de la no-traducción de algunos de sus videojuegos al español.
Os traigo tres ejemplos de esto, para que veáis a que me refiero.
1. Kingdom Hearts 3D: Dream Drop Distance
Todo amante del RPG japonés conocerá esta saga de videojuegos iniciada en 2002 con el KH original.
Miles de personas han quedado enamoradas de esta saga debido a su originalidad derivada del complejo pero gran argumento de la saga, en el que se mezclan personajes de Disney con personajes de Final Fantasy además de los mundos que también son de Disney y FF.
Así, podemos tener como compañeros en nuestra aventura a Donald y Goofey de Disney mientras recorremos el mundo de Tarzán o Pesadilla Antes de Navidad o podemos encontrarnos con Cloud de FF VII en el coliseo de Hércules.
Ahora hablando concretamente de este juego, es el último juego de esta saga sacado por la compañía nipona y narra la historia de como Riku y Sora consiguen llegar a ser maestros de la llave espada.
Este juego salió a la venta en el verano del 2013 para la consola Nintendo 3DS, hasta ahí todo bien, salvo por un detalle.
Tiempo antes de estrenarse el juego aquí en España, llegó la noticia en la que se indicaban los idiomas que traería el juego. Estaría en inglés con subtítulos, pero adivinad, entre los idiomas de esos subtítulos no se encontraba el español.
¿Por qué? No lo sé muy bien. Si pudieron poner subtítulos en italiano y teniendo en cuenta que los anteriores juegos de la saga estaban en español, ¿Por qué en este no era así? Es algo que jamás entenderé.
Al menos, contamos con miles de traducciones del juego en Youtube y en páginas como khworld, pero aún así nos es mucho mas difícil disfrutar del juego a los españoles.
Por favor, Square-Enix, no vuelvas a hacer algo así.
2. Dragon Quest VIII: El periplo del rey maldito. (Android, iOS)
Muchos de los que hayamos tenido en nuestro salón una consola PS2 conocemos este juego, publicado si no me equivoco en el año 2004 tras un largo tiempo de espera tras su salida en Japón. El juego original se sacó con traducción subtitulada al español.
Su argumento era el viaje de un rey y su que ha sido embrujado por un mago llamado Dholmagus y al que le han "destruido" su castillo.
Hace no mucho tiempo este juego recibió un port a Android e iOS con la intención de que los usuarios de estas plataformas pudieran disfrutar de este gran juego.
Pero esto tenía dos defectos importantes, uno que sólo afectaba a España y el otro que afectaba a todos.
El que afectaba a todos era y es su elevado precio (17,99€) para ser un juego de móvil.
Y el que afecta únicamente a España es el defecto de que el juego no viene traducido al español, lo cual no es lógico ya que el original sí que estaba traducido.
3. Life Is Strange
Este juego, recientemente publicado por la compañía, está únicamente en ingles y debido a su complejo argumento y su jugabilidad el hecho de que esté en inglés complica mucho su disfrute y su comprensión.
Y sí, sé que con saber un poco de inglés realmente puedes enterarte un poco, pero sigue sin ser lo mismo.
Ojalá SE no haga esto con los juegos que van a publicar próximamente, especialmente el KH III, porque sería una gran decepción.
No hay comentarios:
Publicar un comentario